Saturday, 1 February 2014

Learning the Lingo 2.0

I’ve been learning Hindi for about nine months now, and my language skills are long past the embryonic stage, confined to the secure womb of the house, and are definitely ready to be pushed forth into the wider world – just as I’m getting ready to leave. Typical.
It’s been an interesting journey, mostly inside my head (though I have been accompanying the fictional Pratap and his slightly dubious adventures, with titles such as ‘What Pratap did in Nepal’ and ‘Suresh – more than just a friend?’), as it has been the closest I’ve ever been to being conscious of learning my own mother tongue. I’d consider myself to be pretty proficient now, I understand most daily conversations provided that they’re not too mumbled, although I do still speak like a toddler which, linguistically speaking, I suppose is what I am.
Five months ago, when I first came out to the subcontinent, I was more than happy to just point at random objects and say ‘cow’, ‘mountain’, ‘doggy’ and so forth, and stare blankly at anybody who tried to approach me with anything vaguely resembling an adult conversation. An onslaught of Hindi soaps later and I had progressed to understanding something along the lines of ‘She .. blah blah.. to auntie… the milk… hindi-babble… third person future tense verb.’ It is somewhat frustrating that my brain can smugly reveal a grammar construction, but not actually recognise what the word means, though vocabulary acquisition takes time and is all part of the process. But what this total immersion thing does mean is that I can actually follow a conversation at native-speaker speed (though not always village speed which, as well as being somewhat mumbled, comes at machine gun pace). None of this ‘The… cow… is… in… the… field…’ nonsense. (Cows are coming up a lot today, as I’m currently watching a rather aged one plodding up and down the road, wandering what would happen to it if it keeled over and if maybe I could sneak some carpaccio before anybody noticed.)
But I’ll be honest, I’m lazy when it comes to speaking. I often wander into the kitchen to declaim to our cooking lady a sentence that has nothing to do with anything but I’ve spent five minutes working on and am rather proud of, but I haven’t exactly been conversing as much as I perhaps should have been since I’ve been working from home rather than in the villages. It’s just frustrating not being able to put what I’m thinking into words, and besides, I’ve got the additional excuse that there are usually other non-Hindi speakers around. In the streets, particularly in touristy areas, I’ll often launch into a faltering spiel and just get blank stares or a ‘What’s she saying?’ in return. I used to be fairly offended by this, my accent may be rubbish and my grammar is all over the place, but generally I’m 75% there – give me a chance! But then I realised that because it’s so unusual that a white girl has made the effort, it’s totally unexpected and just doesn’t register. The people around that know me (or at least know of me – I have actually been approached by strangers to ask if I’m the girl who speaks Hindi) are much more receptive.

The other problem is what I’m going to term ‘language invaders’. A friend of mine who was studying French and Chinese told me once that her brain has two modes – English and Foreign. I now totally understand what she means. My brain will chuck in morsels of Spanish or German, and even occasionally dredge up some Polish to fill a vocabulary gap. Once I am comfortably in Hinglish mode, getting out of it is nigh on impossible – an Indian guy who had lived extensively in Germany asked me the other day how much German I spoke. I blinked at him for some time then came up with ‘Ich verstehe más als ich kann sagen.’ Come on brain, you can do better than that. My respect for bilingual kids continues to skyrocket.

No comments:

Post a Comment